La profesora de litertura árabe me dice: "poesía pagana". Chévere, porque fue escrita antes del Corán. "Desert Tracings":
They stirred longing in you
as they packed up their howdahs,
disappearing in the lairs of cotton,
frames creaking.
Ya llegaba encima del elefante. Y de momento ese "howdah" es jalda. "Vámonos pa' la jalda" es una expresión que se usa en mi isla cuando vas para lo más alto de la montaña. Howdah se pronuncia fonéticamente igual que "jalda" y define las estructuras que se construyen encima de los elefantes para transportar a las personas. Me gusta pensar que fue un desplazamiento de signo lo que hizo que se usara "jalda" para denominar esas partes altas de las montañas, porque las montañas me parecen, entonces, lomos de elefantes. Una especie de afasia. Bye.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
palabréame