Muchachas increíbles que para mi ventura tengo la suerte de conocer, si están por sus lares, vayan a escucharlas, a verlas, a admirarlas, a reírse con ellas, a arrebatarles el megáfono.
lunes, enero 28, 2008
Homologar nuestra
concentraciónno es ninguna ciencia.
Después de todo
Ellos habitaron
el mismo libro
para hoy.
(Entonces llega Laura a hablarnos
de sus poemas. Con
todos esos monstruos
a través de la seda
que en su cuerpo trasluce
carne de madera y tinta. Uno
de esos grabados
que nos apasionan
en los mejores museos)
Tiene que decirnos
que no es ella la que habla
-but it’s all in there- cabe añadir
señalando a la cabeza.
Su sonrisa se desgasta
y como en el poema reposa
de medio lado.
A veces agradece, a veces
afirma su mentón
con lo que la rodea.
Hablan de trazos que no se pueden asir. Cuestionan que esté
la hemorragia
cerca del rasguño.
Qué poco conocen, Laura,
la estéril línea de estas
formas en algunos
sofás, en cualquier pupitre.
No han visto
cómo se teje en voces
eso de lo que siempre
huiste, y la tonada
con que persigues
la mano
que teje.
Hoy llegaste debajo
de la lluvia. Al abrir
la puerta
nos dimos un beso.
Te preparé un té.
Sentados en la mesa
éramos amigos.
El carro en el que fuimos
al pasado (ese lugar
sin tiendas) donde
vive la gente más linda
que conozco, nos arregló
la mirada cómplice,
adornó de algo lo que era
exactamente igual antes
del viaje. Entonces
comprendo que viajar
con alguien, sin importar
lo breve del camino,
tiene dos alternativas:
una que une y otra
que desata.
de la lluvia. Al abrir
la puerta
nos dimos un beso.
Te preparé un té.
Sentados en la mesa
éramos amigos.
El carro en el que fuimos
al pasado (ese lugar
sin tiendas) donde
vive la gente más linda
que conozco, nos arregló
la mirada cómplice,
adornó de algo lo que era
exactamente igual antes
del viaje. Entonces
comprendo que viajar
con alguien, sin importar
lo breve del camino,
tiene dos alternativas:
una que une y otra
que desata.
MISS CONGENIALITY
There’s a name given
after your death
and a name you must answer to while you’re alive.
Like flowers, my friends—nodding, nodding. My
enemies, like space, drifting
away. They
praised my face, my enunciation, the power
I freely relinquished, and the fires
burning in the basements of my churches,
and the pendulums swinging
above my towers.
And my
heart (which was a Boy Scout
lost for years in a forest.) And my
soul (although the judges said
it weighed almost nothing
for goodness had devoured it.)
They praised my feet, the shoes
on my feet, my feet
on the floor, the floor-
And then
the sense of despair
I evoked with my smile, the song
I sang. The speech
I gave
about peace, in praise of the war. O,
they could not grant me the title I wanted
so they gave me this title I bore,
and stubbornly refused
to believe I was dead
long after my bloody mattress
had washed up on the shore.
There’s a name given
after your death
and a name you must answer to while you’re alive.
Like flowers, my friends—nodding, nodding. My
enemies, like space, drifting
away. They
praised my face, my enunciation, the power
I freely relinquished, and the fires
burning in the basements of my churches,
and the pendulums swinging
above my towers.
And my
heart (which was a Boy Scout
lost for years in a forest.) And my
soul (although the judges said
it weighed almost nothing
for goodness had devoured it.)
They praised my feet, the shoes
on my feet, my feet
on the floor, the floor-
And then
the sense of despair
I evoked with my smile, the song
I sang. The speech
I gave
about peace, in praise of the war. O,
they could not grant me the title I wanted
so they gave me this title I bore,
and stubbornly refused
to believe I was dead
long after my bloody mattress
had washed up on the shore.
Laura Kasischke, Lilies Without (Ausable 2007): 6
martes, enero 22, 2008
(reivindicación de una hermosura)
Escucha en las noches cómo se rasga la seda
y cae sin ruido la taza de té al suelo
como una magia
tú que sólo palabras dulces tienes para los muertos
y un manojo de flores llevas en la mano
para esperar a la Muerte
que cae de su corcel, herida
por un caballero que la apresa con sus labios brillantes
y llora por las noches pensando que le amabas,
y dice sal al jardín y contempla cómo caen las estrellas
y hablemos quedamente para que nadie nos escuche
ven, escúchame hablemos de nuestros muebles
tengo una rosa tatuada en la mejilla y un bastón con
empuñadura en forma de pato
y dicen que llueve por nosotros y que la nieve es nuestra
y ahora que el poema expira
te digo como un niño, ven
he construido una diadema
(sal al jardín y verás cómo la noche nos envuelve)
"Poemas del manicomio de Mondragón" 1987
Nota: Los invito a acompañar este poema con el film El desencanto (Jaime Chavarri 1962)
domingo, enero 13, 2008
el zinc y otras azúcares
Todos los sonidos
se esconden detrás de tu foto.
Entiendo que el filtro
debe estar al menos
en actitud de filtro. Entiendo
de las partidas lo mismo
que de los descubrimientos.
Parezco un cartabón embriagado
en cada línea. A veces no sé
nada de contornos. Menos si
son de algunos materiales
arrebatados de brillo.
Entiendo que alguna migaja debe
quedar debajo de las piedras
pero no sé cómo les caen
a los enamorados de un solo ojo.
Todos los sonidos
se esconden detrás de tu foto.
Entiendo que el filtro
debe estar al menos
en actitud de filtro. Entiendo
de las partidas lo mismo
que de los descubrimientos.
Parezco un cartabón embriagado
en cada línea. A veces no sé
nada de contornos. Menos si
son de algunos materiales
arrebatados de brillo.
Entiendo que alguna migaja debe
quedar debajo de las piedras
pero no sé cómo les caen
a los enamorados de un solo ojo.
The Death of Marilyn Monroe
Sharon Olds
Sharon Olds
The ambulance men touched her cold
body, lifted it, heavy as iron,
onto the stretcher, tried to close the
mouth, closed the eyes, tied the
arms to the sides, moved a caught
strand of hair, as if it mattered,
saw the shape of her breasts, flattened by
gravity, under the sheet
carried her, as if it were she,
down the steps.
These men were never the same. They went out
afterwards, as they always did,
for a drink or two, but they could not meet
each other's eyes.
Their lives took
a turn--one had nightmares, strange
pains, impotence, depression. One did not
like his work, his wife looked
different, his kids. Even death
seemed different to him--a place where she
would be waiting,
and one found himself standing at night
in the doorway to a room of sleep, listening to a
woman breathing, just an ordinary
woman
breathing.
body, lifted it, heavy as iron,
onto the stretcher, tried to close the
mouth, closed the eyes, tied the
arms to the sides, moved a caught
strand of hair, as if it mattered,
saw the shape of her breasts, flattened by
gravity, under the sheet
carried her, as if it were she,
down the steps.
These men were never the same. They went out
afterwards, as they always did,
for a drink or two, but they could not meet
each other's eyes.
Their lives took
a turn--one had nightmares, strange
pains, impotence, depression. One did not
like his work, his wife looked
different, his kids. Even death
seemed different to him--a place where she
would be waiting,
and one found himself standing at night
in the doorway to a room of sleep, listening to a
woman breathing, just an ordinary
woman
breathing.
Junto con los compañeros del Departamento de Lenguas Romances y Literatura de la Universidad de Michigan, les presento con mucho orgullo nuestro primer número de TIRESIAS:
Fragmento de novela inédita de Juan Carlos Quiñones
Surreal Mind
Fotos y comentario sobre la fotógrafa Libertad Ayala
Visiten el índice
Daniel Noemí.Kate Jenckes.Brent Calderwood.David Gregory.Gonzalo Percovich.Ana Ros.Fabio A. Szteinhendler.Julien Chavanne.Megan Saltzman.
Comentarios en el Foro (blog)
Comentarios en el Foro (blog)
jueves, enero 10, 2008
Este parece ser el comienzo de varios enlaces.
Vean, lean, comenten, disfruten:
Tres poemas
Del 3 al 9 de enero, Claridad
Todas las aceitunas
Del 10 al 17 de enero, Claridad
Poemas en Liricando
Poemas en proyecto curado por Alberto Martínez Márquez
Vean, lean, comenten, disfruten:
Tres poemas
Del 3 al 9 de enero, Claridad
Todas las aceitunas
Del 10 al 17 de enero, Claridad
Poemas en Liricando
Poemas en proyecto curado por Alberto Martínez Márquez
jueves, enero 03, 2008
Reportaje de Radio Universidad
Pueden escuchar la entrevista en el link
Poetas exploran la poesía ocupada
Por: Amaya García Velasco
La Real Academia Española define la poesía como “expresión artística de la belleza por medio de la palabra”. Pero, hoy 3 de enero, las estrofas en San Juan se encuentran ocupadas. ¿Por qué? La poeta Mara Pastor será la anfitriona del evento de poesía en Café Seda en el Viejo San Juan, donde diversos escritores jóvenes se unirán para rendir homenaje al género.
El poeta desde la lejanía y el poeta desde la cercanía. Este contraste es sólo una de las complejidades que se presentarán en “Poetry is Busy”. Un evento organizado por la poeta puertorriqueña radicada en Michigan, Mara Pastor, que reunirá poetas radicados en Puerto Rico y Estados Unidos. Según Pastor, el concepto de poesía ocupada significa la interrupción del espacio, el encuentro de las poéticas fuera y dentro de la Isla y cómo estas se fusionan.
“Surgió de una manera totalmente accidental. Yo quería planear una actividad de poesía, quería planearla rápido porque no vivo en Puerto Rico y entonces la estaba planeando a distancia y me faltaban como dos semanas para llegar aquí. Estaba en un Chat con una amiga y el sistema de Chat te dice: “tal persona ‘is busy, you might be interrupting’”. A mi me pareció interesante como los sistemas tecnológicos te regañan, es un tipo de censura porque te están advirtiendo que estas invadiendo el espacio de otro. Me pareció además que había cierta ironía. Yo no quería ni sublimar la poesía ni buscar ningún verso que sonara bello, sino que me interesaba en hacer énfasis en las poéticas y en el método que tenía cada uno tuviese para llevar su trabajo a escena.”
Este evento también será el comienzo de un proyecto multimedios, ya que se grabarán en video las presentaciones de los autores para posiblemente ser incluidas en una página electrónica, donde se dará énfasis a los artistas. En “Poetry is Busy” participarán Urayoan Noel, Nicole Delgado, Guillermo Rebollo Gil, Alejandro Álvarez y Xavier Valcárcel, entre otros escritores.
“La lectura está estructurada en dos tandas, y cada poeta lee ocho minutos por cada ronda y hay un receso en el medio. El escritor es libre de hacer con el espacio lo que el crea que se acerca más a su intuición, de lo que él quiere que sea le espacio. A mi lo que me interesa es que el espacio condicione lo menos posible la idea que el escritor tiene de lo que quiere transmitir con su lenguaje. Así que, si el escritor quiere intervenir el espacio, hacer performance, presentar imágenes…pues lo puede hacer. A parte todo se está documentando en video porque la idea es hacer un website que contenga a todos los escritores y escritoras.”
Sobre la lectura, Pastor expresó que los eventos anteriores han tenido éxito, ya que las personas sí se han interesado por los espacios de poesía y literatura. Los escritores fueron escogidos a discreción de la autora, siendo algunos amigos y colaboradores. Los autores compartirán hoy sus creaciones en el espacio de Café Seda, porque para Pastor, la poesía no es sólo creación literaria, sino un acercamiento a un espacio íntimo y a los conflictos y las políticas de las relaciones con los demás.
“A mi lo que me interesaría más es que la gente se preocupase por entender el rinconcito que hay dentro de cada persona, eso que llamamos vida propia. Más, que tuviese un interés legítimo por la poesía. A veces uno piensa, la poesía dada las circunstancias que hay. Tal como se dice “poetry is busy”, hay otros teóricos que te dicen “poetry is death” o “theory is dead”, hay muchas discusiones vinculadas. A mi lo que me parece es que la poesía no es la esencia de la literatura necesariamente.”
La lectura “Poetry is Busy” se llevará a cabo hoy desde las 8 de la noche en Café Seda en el Viejo San Juan.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)